| 网站首页 | 英语天地 | 班主任 | 教师之家 | 家长频道 | 高中英语 | 初中英语 | 小学英语 | 动画英语 | 人教必修 | 译林牛津 | 新课标 | 高考专题 | 语法专题 | 我的学生 | 图片中心 | 帮助中心 | 雁过留声 | 购买产品 | 翔冰论坛 | 我的班级 | 
您现在的位置: 翔冰英语网 >> 英语天地 >> 精品文摘 >> 文章正文 用户登录 新用户注册
爱的力量           ★★★ 【字体:

爱的力量

作者:佚名    文章来源:网络    点击数:    更新时间:2007-7-26    
      

guard came to the prison shoe shop where Jimmy Valentine was working and took him to the prison office. There the warden handed Jimmy his pardon, which had been signed that morning by the governor. He took it quietly; he was too tired to show excitement. He had been in prison nearly ten months and he had been sentenced to four years. True, he had expected to stay only about three months, at the longest. He had a lot of friends and he had been sure they would help him.
看守来到基米·范林丁正在干活的监狱制鞋间,将他带到监狱办公室。到了那里,监狱长将一张赦免书递给基米,这是今天早上州长签署的。基米默默地接过去,对此他没有流露出任何的激动。他早已腻烦,他在狱中呆了将近10个月,而判他的是4年徒刑。说真的,他本来打算最多呆3个月的。他有好多朋友,他相信他们一定会为他想办法的。

“Now, Valentine,” said the warden, “You’ll go out in the morning. Make a man of yourself. You’re not a bad fellow really. Stop breaking open safes and be honest.”

“范林丁,”监狱长说,“明天早上你就可以出狱了,要活出个人样来。其实你这人并不坏。再不要撬保险柜了。做一个诚实的人。”

“Me?” said Jimmy, in surprise. “Why, I’ve never broken open a safe in my life.”

“我?”基米吃惊地说,“你说什么?我可从来没有撬过保险柜呀。”

“Oh, no,” laughed the warden. “Of course not. And what about that Springfield job? Do you mean to say you didn’t take part in it?”

“啊,没有,”监狱长笑道,“当然没有。可是,春田事件该怎么说呢?你是说你没有参与那件事吗?”

“Me?” said Jimmy still more surprised. “Why, warden, I’ve never been to Springfield in my life!”

“我?”基米更吃惊了。“怎么,监狱长,我可从来没有去过春田呀!”

“Take him back,” the warden said to the guard smiling, “and give him some clothes. Unlock him at seven in the morning and let him come to me. Better think over my advice, Valentine.”

“把他带回去,”监狱长对看守笑道,“给他一些衣服,明天早上7点给他开锁后让他到我这里来。最好还是把我的劝告想一下,范林丁。”

At a quarter past seven the next morning Jimmy stood in the warden’s office. He wore a badly-fitting ready-made suit and the cheap shoes that the state gives to prisoners, when they are set free. The clerk handed him a railroad ticket and the five-dollar bill with which he was supposed to start a new, honest life. The warden gave him a cigar, and they shook hands. Valentine, 9762, was registered on the books “Pardoned by Governor,” and Mr. James Valentine walked out into the sunshine.

第二天早上7点15分,基米站在了监狱长的办公室。他穿着一套很不合身的现成衣服和一双廉价的鞋子。这些是在释放犯人时发给他们的。一名职员递给他一张火车票和5美元。拿着这些钱,从此就可以开始诚实的新的人生了。监狱长递给他一支雪茄。他们握了握手。范林丁,9762号,已经登记在“州长赦免册”中。于是,詹姆斯·范林了便走到了阳光下。

Disregarding the song of the birds, the green trees, and the smell of the flowers, Jimmy went straight to a restaurant. There he ordered a roast chicken and a bottle of white wine and a better cigar than the one the warden had given him. Then he walked slowly to the railroad station. He put a quarter into the hat of a blind man sitting by the door, and took a train. Three hours later he arrived at his native town, went directly to the cafe of his old friend Mike Dolan and shook hands with Mike, who was alone behind the counter. “Sorry we couldn’t make it sooner, Jimmy, my boy,” said Mike. “It wasn’t so easy this time and we had a lot of trouble. Are you all right?”

基米没有理会鸟鸣、绿树和花香,径直向饭店走去。到了那里,他要了一份烧鸡、一瓶葡萄酒和一支比监狱长给他的要好的雪茄,随后慢慢地踱向了火车站。他向坐在门边的盲人的帽中丢了2角5分钱。3个小时之后,他来到了自己的家乡,直奔他的好友迈克·杜兰开的咖啡馆而去,跟独自站在柜台后面的迈克握了握手。“很抱歉我们没有早些办成,基米,我的孩子,”迈克说,“这次可真不容易,我们费了不少周折。你一切都好吧?”

“Fine,” said Jimmy. “Have you got my key?”

“很好,”基米说,“你没拿我的钥匙吧?”

He took his key and went upstairs, unlocking the door of his room. Everything was just as he had left it. There on the floor was still the collar-button that had been torn from the shirt of Ben Price—the well known detective—when Price had come to arrest him. Jimmy removed a panel in the wall and dragged out a dust-covered suitcase. He opened it and looked fondly at the finest set of burglar’s tools in the East. It was a complete set, made of special steel. The set consisted of various tools of the latest design. He had invented two or three of them himself, and was very proud of them. Over nine hundred dollars they had cost him! They had been made at X., a place where they make such things for the profession.

他拿了钥匙就上了楼,打开他房间的门。一切都和他离开时一样。地板上那颗领扣还在,这是那个著名侦探本·普莱斯逮捕他时,从他的衬衫上撤掉的。基米移开墙壁上的一块嵌板,取出一只积满灰尘的手提箱。他将它打开之后,爱惜地瞧着那套在东部最出色的盗窃工具。这是完整的一套,是用特种钢制成的,包括各种最新式的工具,其中两三件还是他自己发明的,对此他感到非常自豪。他为这套工具花费了900多美元。这是在某地制作的,那个地方以制造这种东西而闻名。

In half an hour Jimmy went downstairs and walked through the cafe. He was now dressed in an elegant new suit, and carried his cleaned suitcase in his hand. “What are you going to do next? To break another safe?” asked Mike Dolan smiling cheerfully.

半小时后,基米下了楼,穿过咖啡馆,现在他穿上一套新颖雅致的衣服,手里提着擦拭一新的手提箱。“下一步准备做什么呢?撬开另一个保险柜吧?”迈克·杜兰笑道。

“I don’t understand. I’m represe

[1] [2] [3] 下一页

文章录入:zhuchengnuli    责任编辑:zhuchengnuli 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐   相关文章
     哥哥的心愿
     男孩的使命
     钱夹里的信
     善心可依
     纵情的舞蹈
     我就是火女神
     我不懂写作-I Never Write Right
     生意伙伴-Business Partners
     爱情的科学- 时光流逝 As time g
     Of Study (论读书)
  • 此栏目下没有推荐文章
  • 哥哥的心愿
    男孩的使命
    钱夹里的信
    善心可依
    纵情的舞蹈
    我就是火女神
    我不懂写作-I Never Write R
    生意伙伴-Business Partners
    爱情的科学- 时光流逝 As ti
    Of Study (论读书)
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)


        Firefox 浏览器 是目前速度最快的浏览器之一,是世界排名第一的公司google开发的产品, 它占用资源更少,运行更稳定,并且可以让你不再为 病毒、木马及恶意网页等安全问题而烦恼。请点击上面的图片免费下载安装.