|
常用美国习惯用语 | 文章作者:李景莉 | 文章来源:本站整理 | 收集整理:嘉兴英语网 | 更新时间:2006-11-4 | 字体:小 大 | 1. give me a hand 美国人经常说:"Give me a hand." 按照字面来理解, "give me a hand"就是"给我一只手"。可是,它的意思却是"帮我一下忙。"
2. foot the bill "foot"的意思是"一只脚",而"bill"在这儿的解释是"账单"。"foot the bill"并不是"把账单踩在脚底下", 而是"付账"的意思。 另外,有的时候,一个词有好几种解释。例如:
3. blow out We arrived two hours late at the big blow-out for Charle's birthday because our car had a blow-out. 由于我们车胎爆了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。 这句话里第一个blow-out是指"规模很大的聚会",第二个blow-out是指"汽车的轮胎爆了"。
4. backseat driver backseat是由 back和seat这两个词组成的。back是"后面的"的意思,seat就是"座位"。backseat两个词合在一起就是指"汽车后面一排的座位"。driver就是"司机"。那么,坐在后面座位上的人怎么能开车呢?这就是backseat driver作为习语的意思了。在美国开车出门是许多人每天生活的一部分。开车的技术当然每个人都不一样,但一般来说,开车的人都不太喜欢别人对他指指点点,教他怎么开,怎么走。坐在后面的人本来满可以轻松地聊天,看风景,只要开车的人把你安全地带到目的地去不就完了吗?可是,偏偏有的人坐在后面还不甘心,老是要给开车的人不断地提出没有必要的指导、警告或批评。这种人就是backseat driver。例如: Honey, why don't you pass the car in front-he's going too slow! Look out!Do you see the car coming out of that side street? Oh, oh, better slow down. The light's turning red up ahead! 亲爱的,你超过前面那辆车吧,他开得太慢!当心!注意旁边那条街里开出来的那辆车。得了,得了,慢点开吧,前面的交通灯刚变红。 这是一个妻子在车子里对正在开车的丈夫讲的话。人们开玩笑说某人是backseat driver,一般指妇女的情况比较多。可是,实际上男人在车里指手画脚的也大有人在。这些人就是没有认识到女人同样可以开车开得很好。 由于开车时指指点点而产生不愉快,引起夫妇吵架的情况也是常有的。有的时候,太太一生气就对先生说: Darling, just shut up and let me do the driving, okay? 亲爱的,闭上你的嘴,让我专心开车,可以吗? 有一点必须指出的是,backseat driver不一定用在开车的情况下,其他方面也同样适用。例如: One place where you find lots of backseat drivers is in politics. These are people who can't get elected themselves but keep bothering elected public officials with unneeded advice. 要说指手画脚的人,在政界人士中你可以找到好多。这些人自己竞选失败,没能当选,可是老是不断地给当选的官员提供那些没有必要的意见。 当然,我们不能说所有没有当选而提意见的人都是backseat driver。有的人也许是出自好心或良好的愿望。
5. in the pink in the pink是表示"身体很健康;精力充沛"的常用语。 当一个人告诉你:He is in the pink,那你就知道他肯定感到身体很好。in the pink这个习惯用语的出处说法各有不同。有的人说,in the pink这个习语可能是来自跑马场,因为在那里,人们用in the pink来形容那些看起来很健壮的马。但是,有的人有不同的看法,他们认为凡是身体健康的人,他们的皮肤都会呈现一种粉红色的光泽,就像我们说有的人脸色很好,白里透红一样。这些人认为in the pink这个说法就是从这儿来的。例如: Our next door neighbor came back from the hospital yesterday after his heart attack. And I'm glad to say he certainly looks in the pink again. 我们的隔壁邻居心脏病发作进了医院,昨天他出院回家了。他看起来确实和以往一样健康,我很高兴。 在美国,邻里关系也各有不同。有的地方邻居关系很密切,互相照应,来往很多。有孩子的家庭往往会互相合作,轮流接送孩子,这样大家都可以省点时间。美国人经常要出去旅行,邻居关系好会带来很多方便,因为在你出门的时候,你可以请邻居替你浇花、喂猫、收取邮件等。更重要的是,好的邻居会经常关心你的家,万一发现有可疑的人想乘虚而入时,他就会及时替你报警。但是,也有的地方,邻居没有来往。有的人在一个地方住了好几年还像陌生人一样。 下面我们再来用in the pink来举个例子,这是一个人在睡了一个好觉后感到精神百倍。他说: It's amazing what a good night's sleep can do for a man. I thought I was getting a cold yesterday, so I went to bed a couple of hours early and I really feel in the pink now.晚上睡一个好觉能对一个人起多大的作用,这真是令人吃惊。我昨天以为我感冒了,所以比平时早两个小时就睡觉了。现在我感到精神好极了。 要是你觉得身体非常好,你不仅可以说in the pink,你还可以用下面一个习惯用语来表达这个意思:
6. fit as a fiddle fit是"身体好"的意思,fiddle是"小提琴"。 要是一个人说他fit as a fiddle,那就好比是一把琴的弦和音调都调得很好。请听下面这位年轻人谈谈他是怎样保持健康的: I think my health is important, so I don't smoke or drink. I eat lots of vegetables and fruit, and I do exercises three times a week. These things help to keep me fit as a fiddle. 因为我的健康是很重要的。所以,我不抽烟,也不喝酒。我吃好多蔬菜和水果。我每个星期锻炼三次。这些都使我能保持身体健康。 美国人现在的寿命也越来越长。下面就是一个人在说他的祖父: My grandfather looks as if he's sixty but he's really eighty years old and fit as a fiddle: he still has his own teeth, doesn't need glasses, and walks four miles every day. 我的祖父看起来像一个六十多岁的人。可是实际上,他已经八十岁了。而且他还非常健康:他不用装假牙,看东西也不用眼镜,每天还走四英里路。 身体很好的八十岁老人在美国不能说是罕见的事。但是,牙齿没有坏,看书不用戴眼镜,这实在令人感到惊奇。老人为了保持身体健康每天散步,做运动也并不稀罕。可是,四英里并不是很短的行程。想必这位老人肯定有他特殊的养身之道。
7. backslider back这个词有好几个解释。它可以指人体的"后背",或者是指"在后面"; slider的意思是"滑雪者;滑冰者"。把back和slider放在一起构成backslider后是什么意思呢? 有的人明知自己有坏习惯,也很想把它改掉。可是,他们缺乏毅力。尽管他们每次下决心要采取行动彻底改掉坏习惯,可是过不久,他们又慢慢地走回老路,恢复了原来的习惯,所下的工夫也就前功尽弃。美国人把这样的人叫做backslider。 抽烟就是一个最好的例子。有多少人多次下定决心要戒烟,可是过了一段时间他们又依然如故,每天抽一包,甚至两包烟。下面是一个儿子很担心他爸爸的身体,于是说了下面一段话: I don't know what to do about my father. He has an awful cough from smoking and he's tried to stop a dozen times. But after a couple of weeks, he backslides and starts puffing away again. 对我爸爸,我真不知道怎么办才好。他由于抽烟,咳嗽得很厉害。他已经戒烟戒了十几次了,可是过了两个星期,他又开始抽起烟来,恢复老习惯了。 美国人对保持体型优美是很敏感的。当然,妇女,尤其是年轻少女,对此更加敏感。可是,在美国人当中,身体超重的人也确实不少。这和他们吃很多肉、奶油、黄油和甜食等都是有直接关系的,因为这些食品很容易使人发胖。为了减肥,或者维持恰当的体重,不少人经常要通过种种方法来节食。下面说话的就是一个身体超重的人: I know I'm 20 pounds overweight and I keep trying to diet. But I'm a terrible backslider. I'll lose a couple of pounds and then walk by an ice cream shop and go in and eat some. 我知道我的体重超重二十磅,我一直在设法节食。但是,我实在是一个没有毅力的人。我有时减掉了两磅,可是当我走过冰淇淋店的时候,我就会进去买一些冰淇淋吃。 在美国,除了许多人自己节食以外,还有许多商业机构,专门为人们减肥制定一套所谓的科学方法。他们收一定的费用,然后根据你的情况为你提供减肥食谱,或者甚至为你提供食品。据说,他们的生意还很不错,人们经常可以在电视上看到他们的广告。我记得,有一个广告说,一美元减一磅。到菜铺里买肉,一磅肉还要好几美元。减肥一磅要收一美元,这到底合算不合算呢? 恐怕这要根据每人的不同需要了。
8. backslapper 美国人要向别人表示友好的时候,往往用手拍拍 (slap) 对方的后背。对许多人来说,这已经成了习惯。需要说明的是,这种习惯在美国男人当中特别普遍。例如,在一个婚礼上,新郎的好朋友都会在他背上拍几下,以表示对他祝贺。可是,有的人做得太过分,不管是见到熟人还是陌生人,他们见一个拍一个,想以此来显示他们很友好。美国人把这种人叫做backslapper。 backslapper这个词实际上是由两个词合成的。back就是"后背",slapper这个词来自slap这个动词,意思是"打;拍",也就是"打耳光"的"打"。在 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页
|